Fossilisation is a well-known peril when learning a foreign language. It’s what happens when we get into a bad habit that we can’t get rid of. You’ll recognise that you’ve caught the bug if, when someone corrects your French, five minutes later you’re making exactly the same mistake again. What’s amusing, in an unfunny kind […]
Travaillons la phonétique, s’il vous plaît
Improving your pronunciation is above about teaching your mouth and tongue to move in unusual ways. Conversely, that also means stopping them from moving the ways you’re used to.
C’est une comète qui aurait eu raison des dinosaures
Le conditionnel passé is the tense to use when you want to create a bit of distance between yourself and the story you are telling.
Even the easy stuff turns out to be difficult
The pronunciation of the French sound a seems so easy we don’t even stop to think about it. A no-brainer at last! Except that…
C’est tout simple
We expect things to be easy. Get food from supermarkets without having to check out. Unlock doors without keys. If it isn’t easy, go elsewhere. When we want to learn a foreign language, we want it to be easy too. Then it isn’t.
Chim, cheminée, chim, chim, chérie
If you’ve got your tongue in the right place, French noises will come naturally.
Contemporary French novels for language learners
Independent publishing houses cater for all tastes. But the standard-bearers of the sector are authors who innovate in style or content. By throwing expectations off track, they create a dialogue that takes the reader out of their comfort zone and into unexplored territory.
Il y a tout un travail à faire
The transcribed and translated audio reports on this website are intended to help you bridge the gap from a learning environment to real life. They’re recordings of native-speakers talking naturally at normal speed. But with the help of the pause button, the transcript, the slow version and the translation, you have the tools to train yourself in the art of listening.
Tout le bleu du ciel
Tout le bleu du ciel by Melissa Da Costa began life as a self-published novel, before being spotted by Carnets Nord, a small independent Maison d’édition. Through word of mouth – « de bouche à oreille » – its reputation spread. The book has now been on the bestsellers list for almost two years.