Leçons de français

frenchclasses.com

  • Leçons
    • Débutant
    • Intermédiaire
    • Le cours avancé
    • Le dictionnaire des sons
    • Approfondir la grammaire
  • Reportages
    • Voyages
    • Actualité
    • Société
    • Culture
  • Dictées
    • Phonétique
    • Quotidien
    • Actualités
    • Entretiens
    • Littérature
  • Les Blogs
    • La lettre de Françoise
    • Tablettes de chocolat
  • Cours par téléphone
  • My FrenchClasses
    • Welcome
    • Sign Up
    • Contact Us
    • Log In
Vous êtes ici : Accueil / Leçons / A l'écoute de la langue française / Intermédiaire / 17. Apporter son histoire et son identité aux autres

17. Apporter son histoire et son identité aux autres


Le multiculturalisme, ça peut être: apporter son identité, apporter son histoire à la reconstruction d’une nouvelle identité collective dans un nouveau lieu qui peut être Lyon, qui peut être Francfort ou une autre ville.

Objectif

Bien connaître les composés du verbe porter et leurs sens

Porter est un verbe courant. Il a des significations multiples. C’est important de bien les connaître: vous allez pouvoir traduire beaucoup de verbes et exprimer des idées multiples.

Tout d’abord, vous devez bien prononcer le r dans

p-o-r-t-e-r

C’est extrêmement important.

1 Donc, «porter» a un sens de base, proche de «transporter»

Si un enfant ne sait pas marcher, on le porte.

à la gare, vous pouvez demander à un porteur de porter vos valises qui sont trop lourdes pour vous.

2 On emploie «porter» à propos des vêtements

Vous portez toujours un costume?

ou bien

Vous ne portez pas de chapeau?

Elle porte des lunettes maintenant?

Je ne porte pas de montre au poignet.

Vous connaissez certainement le prêt-à-porter dans les magasins de vêtements. A propos des bijoux ou d’autres accessoires vestimentaires, on dit porter une bague, un collier, des boucles d’oreilles, une médaille, une cravate.

On dit aussi porter un nom ou un prénom :

Je porte le nom de mon père et le prénom de ma mère.

3 «Se porter»

Quelqu’un peut vous demander:

Est-ce que vous vous portez bien?

C’est l’équivalent de «Est-ce que vous allez bien?». En effet se porter bien ou se porter mal signifie «être en bonne santé» ou «être en mauvaise santé».

Je me porte bien.
Tu te portes à merveille!
Elle se porte de mieux en mieux.

Nous ne nous portons pas mal du tout.
Comment vous portez-vous?
Ils se portent aussi bien que possible.

Il est convenable de terminer une lettre sur le ton amical par:

Porte-toi bien.

Portez-vous bien.

On va dire aussi que

L’euro se porte bien.

pour apprécier la santé économique de la monnaie.

4 Les composés principaux

Le verbe porter a des composés, comme transporter:

On va louer un camion pour transporter nos meubles.

Parmi les composés il y a aussi supporter:

Les murs supportent la maison.

qu’on utilise aussi si on n’aime pas quelque chose:

Je supporte difficilement le bruit.

Tu ne supportes pas les voyages en avion.

Ou, troisièmement:

Mon ami supporte l’équipe de foot de Lyon, moi pas.

Reporter est utilisé si on veut changer une date pour plus tard: reporter un rendez-vous, un cours, un projet.

Alain est malade. Comme il est le chef de projet, on va reporter la réunion à vendredi.

Il y a apporter:

Tous les matins, le facteur apporte le courrier.

et rapporter si on répète l’action:

Vous pouvez me rapporter bientôt la documentation que je vous ai prêtée?

Emporter, c’est dans le sens inverse. Notez le a de apporter, comme dans approcher, et le e de emporter, comme dans éloigner.

Vous avez sûrement lu sur les vitrines des restaurants:

Plats à emporter.

Et remporter si on répète l’action:

On a apporté un gâteau à une fête. Mais comme personne n’en a mangé, on le remporte.

On va dire aussi:

Quand je pars en vacances, j’emporte très peu de bagages.

Autant en emporte le vent.

est la traduction française du film américain ‘Gone with the wind’. C’est en français une expression qui signifie qu’on ne croit pas à une promesse.

On dit que

Le vent emporte les feuilles d’automne.

Remarque

Apporter et emporter sont employés pour parler des choses, pas des gens. On ne va pas dire:

mais

Viens dîner ce soir chez moi, et amène ta soeur.

Si on emploie emporter pour les gens, c’est plutôt une manière emphatique pour parler de la mort. On dit:

La grippe a emporté beaucoup de gens.

pour dire «beaucoup de gens sont morts de la grippe».

Il y a déporter, de sinistre mémoire pendant la dernière guerre mondiale, et bien sûr, il y a les verbes exporter et importer qui sont internationaux, n’est-ce pas?

Mais, remarquez, importer n’a pas forcément un sens commercial. Parfois, importer signifie avoir de l’importance :

Peu importe.

ou

Ça importe peu.

peuvent être remplacés par «ça n’est pas important».

Maintenant cliquez ci-dessous pour les exercices.

Play / pause
0:00
0:00
back 30 seconds
ahead 60 seconds
Open / Close Playlist
  • Écoutez
  • Écoutez

Précédente


Cours N° 16 Exercices

Suivante


Cours N° 17 Exercices

© 2019 frenchclasses.com |  Contact us