À l’hôpital
Sommaire
- il faut
it’s necessary to - allons ! allez !
degrees of encouragement - si
replying to a negative question - me et moi
different pronouns for different positions in a sentence
Le texte
La malade : Je n’ai pas faim, docteur.
The patient: I am not hungry, doctor.
Le docteur : Allons, il faut réagir, il faut manger un peu. Il faut manger et boire pour prendre des forces et pour guérir.
The doctor: Come on, it’s necessary to react, it’s necessary to eat a little. It’s necessary to eat and drink to gain strength and get well.
La malade : Non, je ne peux pas manger. C’est tout à fait impossible. Il n’y a rien à faire.
The patient: No, I can’t eat. It’s completely impossible. There’s nothing to be done.
Le docteur : Si, si, j’insiste. Voici une gentille infirmière. Elle vous apporte quelque chose à manger. Qu’est-ce que vous voulez ? Un gâteau ? Une tisane ?
The doctor: Yes, yes, I insist. Here’s a nice nurse. She’s bringing you something to eat. What do you want? A biscuit (or: cake)? A herbal tea?
La malade : Si vous insistez, oui, un petit gâteau, s’il vous plaît, avec un thé.
The patient: If you insist, yes, a little biscuit, please, with a tea.
Le docteur : Non, non, non, pas question ! Le thé est beaucoup trop fort pour vous. Une tisane plutôt, ou un jus de fruits à la rigueur, du lait à l’extrême rigueur. C’est tout.
The doctor: No, no, no, out of the question! Tea is much too strong for you. A herbal tea more like, or a fruit juice at a push, some milk at the very limit. That’s all.
La malade : Non, surtout pas ça ! J’aime pas le lait, le lait n’est pas bon pour moi, docteur.
The patient: No, anything but that! I don’t like milk, milk isn’t good for me doctor.
Le docteur : Taratata, c’est excellent !
The doctor: Nonsense, nonsense, nonsense, it’s excellent!
La malade : Moi, je préfère la crème, vous savez. Ah, et puis un bon camembert, avec un petit coup de rouge. Un bon râgout de mouton… Je regrette tout ça.
The patient: Me, I prefer cream you know. Ah, and then a good camembert, with a little glass of red. A good lamb stew… I miss all that.
Le docteur : Allons, vous savez bien : il faut manger pour vivre et non vivre pour manger !
The doctor: Come on, you know very well: it’s necessary to eat to live and not live to eat!
La malade : C’est des mots tout ça. Des mots, des mots, toujours des mots. Je suis fatiguée des conseils.
The patient: That’s all just words. Words, words, always words. I’m tired of advice.
Le docteur : Vous êtes fatiguée, je vois bien. Alors, il faut vous reposer surtout.
The doctor: You are tired, I can well see. So, above all it’s necessary for you to rest.
La malade : Je me repose comme je peux. De toute façon je suis obligée de me reposer ici. Je suis dans mon lit. Qu’est-ce que vous croyez que je fais dans mon lit ? Je me repose…
The patient: I am resting as well as I can. In any case I am obliged to rest here. I am in my bed. What do you thing that I am doing in my bed? I am resting…
Le docteur : Il faut dormir, je veux dire. Vous avez des médicaments pour dormir ? Non ? Je vous donne des pilules, d’accord ?
The doctor: It is necessary to sleep, I mean. You have some sleeping medicines? No? I’m giving you some pills, OK?
La malade : Oui, oui, je suis d’accord sur tout, il faut dormir, il faut manger, et il faut boire du lait, mais c’est difficile parce que je n’ai pas faim et que je n’ai pas sommeil et que je déteste le lait. C’est bon pour les bébés, le lait, c’est pas pour les mémés ! Pouah, moi, boire du lait ! J’enrage !
The patient: Yes, yes, I agree to everything, it’s necessary to sleep, it is necessary to eat and it is necessary to drink milk, but it is difficult because I am not hungry and I am not sleepy and I hate milk. Milk is good for babies, it’s not for grannies. Pah, me, drink milk! Outrageous!
La leçon
…en quatre points
The lesson in four points
1 Il faut un verbe à l’infinitif
It’s necessary to…
Il faut is a very common expression. The closest English translation is ‘It’s necessary to…’. But il faut is also used where in English you’d be more likely to say ‘I must’, ‘you must’, ‘he must…’.
Let’s look more closely at the construction :
Il faut manger.
It is necessary to eat.
Notice first that there’s no need for a French equivalent for the English ‘to’. ‘To’ is contained in the infinitive manger.
Notice also that il is the French for ‘it’ in this expression. Here ‘it’ (or il ) doesn’t refer to anything in particular – it’s an impersonal pronoun.
So to recap, we have three different uses of the word il.
Il representing a male person – translated as he in English :
Le monsieur arrive. Il arrive.
The gentleman arrives. He arrives.
Il representing a masculine object – translated as it in English :
Le thé est trop fort. Il est trop fort.
The tea is too strong. It is too strong.
Il representing an impersonal pronoun – translated as it in English :
Il faut boire du thé.
It is necessary to drink tea.
Il faut boire de la bière fraîche.
It is necessary to drink cold beer.
Il faut is always impersonal. You can never for example, have another person as the subject :
So memorise the expression just as it stands :
Il faut mémoriser « il faut ».
It is necessary to memorise «il faut».
2 « Allons ! » et « Allez ! »
Come on!
Allons ! and Allez ! are two forms of the verb aller – to go. They are both used to give encouragement, but the sense of each is slightly different.
Allons ! (from « nous allons ») is slightly reproachful, as if the person you’re talking to should be trying harder.
Allons, tu es trop faible !
Come on, you’re too feeble!
Allez ! (from « vous allez ») is more encouraging. For example, when the French national football team plays, the fans chant :
Allez les Bleus !
Come on the Blues!
3 Si
You have already come across the word si meaning ‘if’ :
Nous allons au cinéma ?
Shall we go to the cinema?
Si vous voulez.
If you want.
A second use of si is when you want to insist on the answer ‘yes’, in response to a negative question. If the question is :
Vous avez des pilules ?
Do you have any pills?
The reply in the affirmative is :
Oui.
Yes.
But if the question is :
Vous n’avez pas de pilules ?
Haven’t you got any pills?
The reply in the affirmative is :
Si.
Yes.
4 Me et Moi
Me et moi are both pronouns that refer to ‘me’. Their use depends on the construction of the sentence.
You have already come across reflexive verbs such as :
Je me repose.
I rest.
The literal translation of this sentence is ‘I rest myself’. In this sentence me is the reflexive pronoun : ‘myself’ in English. It goes before the verb.
But when we want to use a pronoun referring to ‘me’ after a preposition, we need to use the word moi. For example :
Le lait est bon pour moi.
Milk is good for me.
The pronoun moi comes after the preposition pour. Moi can follow prepositions other than pour. For example :
Je rentre chez moi de bonne heure.
I go home to my place early.
Devant moi, il y a une voiture à l’arrêt. Je ne peux pas passer.
In front of me, there’s a car that’s stopped. I can’t pass.
Here’s a table showing all the different pronouns to use after a preposition.
Reflexive pronoun
Je me repose.
I rest.
Tu te reposes.
You rest.
Il se repose.
He rests.
Elle se repose.
She rests.
Nous nous reposons.
We rest.
Vous vous reposez.
You rest.
Ils se reposent.
They rest (m).
Elles se reposent.
They rest (f).
Pronoun after a preposition
Je suis chez moi.
I am at my place.
Tu es chez toi.
You are at your place.
Il est chez lui.
He is at his place.
Elle est chez elle.
She is at her place.
Nous sommes chez nous.
We are at our place.
Vous êtes chez vous.
You are at your place.
Ils sont chez eux.
They are at their place (m).
Elles sont chez elles.
They are at their place (f).
Note that some of them take the same form as the subject pronoun :
elle
elles
nous
vous
whereas some of them have a different form :
moi
toi
lui
eux
Il se repose chez lui le soir.
He rests at his place in the evenings.
Ils restent chez eux le dimanche.
They stay at their place on Sundays.
Ils aiment se promener avec elles.
They like to go for a walk with them.
J’ai rendez-vous avec vous, je suis sur un petit nuage.
I have a date with you, I’m on cloud nine.
Voulez-vous danser avec moi, ce soir ?
Do you want to dance with me, this evening?
– Tout ça, c’est pour nous ?
All that, that’s for us?
– Oui, tout est pour vous, servez-vous je vous prie !
Yes, everything’s for you, serve yourselves, I implore you!
Les Exercices
1 La traduction
Translate the following English sentences into French :
a) It is necessary to eat to live.
Il faut manger pour vivre.
b) It is necessary to drink some milk.
Il faut boire du lait.
c) I prefer to drink some tea, I hate milk.
Je préfère boire du thé, je déteste le lait.
d) I like to eat at my place.
J’aime manger chez moi.
e) You like to rest at your place.
Tu aimes te reposer chez toi.
Use the informal ‘tu’ form.
Conjugate the following verbs in the present indicative, adding an object each time.
Exemple
je donne un renseignement,tu donnes ton numéro de téléphone, etc…
a) donner – to give
Je donne un renseignement à la cliente.
Tu donnes ton numéro de téléphone à un collègue.
Il donne le feu vert (l’autorisation) à tout le monde.
Elle donne des informations précieuses à la société concurrente.
Nous donnons une indication.
Vous donnez votre parole d’honneur.
Ils donnent une bonne impression à la direction.
Elles donnent la clé à la concierge.
b) insister sur quelque chose – to insist
J’insiste sur un point important.
Tu insistes sur l’esssentiel.
Il insiste sur la nécessité de refaire complètement le projet.
Elle insiste sur l’orthographe.
Nous insistons sur la grammaire.
Vous insistez sur l’échéance.
Ils insistent sur les chiffres.
Elles insistent sur la prononciation.
c) manger – to eat
Je mange peu.
Tu manges trop.
Il mange comme quatre.
Elle mange comme un moineau.
Nous mangeons tout le bénéfice de l’entreprise.
Vous mangez où ?
Ils mangent à la cafétéria.
Elles mangent chez elles.
3 Un exercice de compréhension
Reply to the following questions with oui, non or si.
a) On ne peut pas prendre l’avion pour aller de Paris à New-York ?
a) Si.
b) On parle anglais en France ?
Non.
c) Vous n’aimez pas le lait ?
Si (ou) non.
d) Vous allez au travail en voiture ?
Oui (ou) non.
e) Il faut travailler dur pour apprendre le français ?
Non, c’est très facile.
4 La prononciation
Today, we’re going to focus on the different ways of pronouncing the letter o.
The vowel sounds marked in green are O ouvert – you open the mouth slightly to get the right sound.
The vowel sounds marked in blue are O fermé – you close the lips a little to get the right sound.
o ouvert – apporter
o fermé – c’est trop, c’est beau
Il faut vous reposer.
C’est des mots, tout ça.
Il a besoin de repos.
C’est beau, la vie !
C’est beau, l’amour !
Un tout petit gâteau, c’est trop ?
Allo… ? Allo ? Allo, qui est-ce ?
Elle apporte quelque chose.
C’est trop fort, le thé.
Alors quoi ?
Qu’est-ce qu’il faut ?
De l’eau, docteur ?
That’s all for this lesson. Click below if you’d like to move straight on to lesson twelve..