Une partie de cartes endiablée
A wicked game of cards
Sommaire
Le texte
Nous sommes quatre amis. Nous sommes en vacances. Aujourd’hui, nous sommes réunis. Nous projetons une promenade, mais hélas, il pleut à torrent. Notre projet tombe à l’eau. Pas question de sortir. Qu’est-ce que nous pouvons faire à la maison quand il ne fait pas beau ?
We are four friends. We are on holiday. Today, we are together. We plan a walk, but alas, it’s raining torrents. Our plan has fallen flat. No question of going out. What can we do in the house when the weather’s not fine?
– Nous pouvons faire une partie de cartes.
We can play a game of cards.
– Bonne idée, c’est génial, nous pouvons jouer à la belote, puisque nous sommes quatre, ça tombe bien.
Good idea, that’s great, we can play «belote», as there are four of us, that works out well.
– Excellente idée ! Voilà un jeu de trente deux cartes et voilà le tapis de jeu. Qui distribue ? Toi Bertrand, allez, vas-y !
Excellent idea! Here is a pack of thirty-two cards and a games cloth. Who’s dealing? You Bertrand, off you go!
– Il faut combien de cartes par personne ? Cinq, c’est ça ?
How many cards per person are needed? Five, is that it?
– Oui, cinq. Ensuite, les joueurs font leur annonce, ou leurs annonces s’ils ont plusieurs annonces bien sûr. Après les annonces, il faut distribuer encore trois cartes à chaque joueur. Et le jeu commence. Qui veut écrire le score sur un papier ? Toi, Jeanne ? D’accord.
Yes five. Then, the players make their bid, or bids if there are several bids, of course. After the bids, it is necessary to distribute three more cards to each player. And the game begins. Who wants to write the score on a piece of paper? You, Jeanne? OK.
– Allez, qui commence, c’est à qui ? à Bertrand ?
Let’s go, who’s starting, whose turn is it? Bertrand’s?
– Non, ce n’est pas à lui, c’est à moi, c’est à moi de commencer. J’annonce cent à coeur.
No, it’s not him, it’s me, it’s me to begin. I bid a hundred hearts.
– Excellent, bon départ, à mon tour ! J’annonce quatre-vingt-dix à carreau. Pas mal, hein ?
Excellent, good start, my turn! I bid ninety diamonds, not bad, eh?
Et le jeu commence. Et ça dure longtemps. Parfois, nous jouons tout l’après-midi. Nous adorons ça, jouer aux cartes quand il fait mauvais.
And the game begins. And it lasts a long time. Sometimes we play all afternoon. We love that, playing cards when the weather’s bad.
La leçon
…en trois points
The lesson in three points
1 Le temps
The word le temps has several distinct meanings. Firstly, there’s the grammatical sense :
le temps présent
the present tense
le temps passé
the past tense
le temps futur
the future tense
It can also mean ‘the time’ :
Vous avez le temps pour un café ?
Do you have the time for a coffee?
Il faut un peu de temps pour apprendre une langue étrangère.
It takes a little time to learn a foreign language.
And in the plural, ‘the times’ :
Les temps anciens et les temps modernes sont très différents technologiquement.
The olden times and modern times are technologically very different.
There is the adverb longtemps meaning ‘a long time’ :
Le spectacle dure longtemps ?
Does the show last a long time?
Oui, il dure très longtemps, trois heures.
Yes, it lasts a very long time, three hours.
Oh, c’est une vraie calamité. Est-ce qu’il y a un entracte, au moins ?
Oh, that’s a real calamity. Is there an interval at least?
And le temps can also refer to the weather, as in :
le beau temps et le mauvais temps
good weather and bad weather
Il y a souvent du beau temps dans le sud et du mauvais temps dans le nord, c’est fatal.
There’s often good weather in the South and bad weather in the North, there’s no getting away from it. (lit: it’s fate)
When describing the weather, you need to employ the expression il fait :
Quel temps fait-il ?
What is the weather like?
The il in il fait is impersonal here. The replies too, use the impersonal form. Never say :
but instead :
Il fait beau. Il fait beau temps.
It’s fine. The weather’s fine.
Il fait mauvais. Il fait mauvais temps.
It’s bad. The weather’s bad.
Il fait chaud.
It’s hot.
Il fait froid.
It’s cold.
Il fait du vent.
It’s windy.
Il pleut.
It’s raining.
Il neige.
It’s snowing.
You can also say :
Il fait jour.
It’s daytime.
Il fait nuit.
It’s night time.
Be careful not to mix il fait – the impersonal expression that describes sensation or experience, and il faut (Lesson 11) meaning ‘It is necessary to’. For example, from today’s lesson :
Il faut distribuer les cartes.
It is necessary to distribute the cards.
2 Les adjectifs possessifs (2)
You have already seen ( Lesson 5 ) the adjectives used to talk about ownership when there’s just one owner :
mon sac | ma valise | mes sacs et mes valises
ton sac | ta valise | tes sacs et tes valises
son sac | sa valise | ses sacs et ses valises
Today we will look at the possessive adjectives when there is more than one owner.
If the thing that’s owned is a feminine singular object, such as an idea
une idée
an idea
we have :
notre idée
our idea
votre idée
your idea
leur idée
their idea
When the object possessed is masculine such as
un projet
a project
we have :
notre projet
our project
votre projet
your project
leur projet
their project
And when there is more than one object possessed we have :
nos idées
our ideas
vos idées
your ideas
leurs idées
their ideas
and
nos projets
our projects
vos projets
your projects
leurs projets
their projects
As you can see, when there’s more than one owner, we use the same possessive adjective regardless of the gender of the thing being owned.
3 Tomber
The verb tomber has several different meanings.
The first, basic, meaning is ‘to fall’ :
Si vous courez dans la rue, vous pouvez tomber.
If you run in the street, you can fall.
But there are also more figurative meanings. You can use tomber to describe a coincidence of events :
Mon anniversaire tombe le jour de Noël. Pas de chance, j’ai seulement un cadeau et pas deux.
My birthday falls on Christmas Day. No luck, I get just one present, not two.
Ça tombe bien and ça tombe mal express good and bad coincidences :
Vous êtes disponible ? ça tombe bien, je suis en vacances en ce moment.
You’re available? That falls nicely, I am on holiday at the moment.
Vous êtes disponible ? C’est bien pour vous mais ça tombe mal pour moi parce que j’ai beaucoup de travail en ce moment.
You are available? That’s good for you but that falls badly for me, because I have a lot of work at the moment.
Laisser tomber means literally ‘to let fall’. In more natural English, we would say ‘to drop’ or ‘to abandon’ :
N’insiste pas, laisse tomber la discussion, ce type est complètement saoul… Il ne faut surtout pas monter avec lui en voiture. Laisse tomber, je te dis !
Don’t insist, let the discussion drop, this guy is completely drunk… Don’t get in the car with him whatever you do (lit: above all). Let it drop, I tell you!
And ‘a project which is abandoned’ is un projet qui tombe à l’eau :
Notre projet tombe à l’eau, pas de chance !
Our project falls through, no luck!
|
Les Exercices
1 Un exercice d’application
Transform the following expressions using possessive adjectives.
Exemple
La maison est à moi.
C’est ma maison.
1) Les valises sont à lui.
Ce sont ses valises.
2) Le chat est à elle.
C’est son chat.
3) La moto est à vous.
C’est votre moto.
4) Le billet de train est à moi.
C’est mon billet.
5) Les livres sont à nous.
Ce sont nos livres.
6) La télévision est à nous.
C’est notre télévision.
7) Ils ont un ordinateur.
C’est leur ordinateur.
8) Elles ont des problèmes.
Ce sont leurs problèmes.
9) J’ai un numéro de téléphone personnel.
C’est mon numéro.
2 Une traduction
Translate the following text into English.
Demain je pars en voyage. Il faut partir tôt. Ça tombe bien parce que j’aime me lever tôt, même quand je suis en vacances. Je vais en Europe, en France. Je sais qu’il fait très beau. J’ai le projet de faire beaucoup de tourisme. Je veux visiter plusieurs pays. Je prends l’avion pour aller à Paris, et je continue en train, puisque les distances ne sont pas grandes. Nous sommes trois amis. Nous voyageons ensemble.
Tomorrow I am leaving on a voyage. It’s necessary to leave early. That works out well because I like to get up early, even when I am on holiday. I am going to Europe, to France. I know that the weather is very good. I have a project to do lots of sightseeing. I want to visit several countries. I am taking the aeroplane to go to Paris and I am continuing by train, as the distances are not great. We are three friends. We are travelling together.
3 Comment voyagez-vous ?
How do you travel ?
Je voyage…
But do you know which are masculine and which are feminine ?
Exemple
un train
1) avion
un avion
2) camion
un camion
3) vélo
un vélo
4) moto
une moto
5) voiture
une voiture
6) bateau
un bateau
4 L’intonation
Le français n’a pas d’accent tonique. L’intonation est assez libre. Souvent, la fin des mots est marquée. Écoutez et répétez.
French isn’t a language in which it’s obligatory to put stress on a particular syllable. The intonation is fairly free. Often though, the ends of words are stressed. Listen and repeat.
La belote est un jeu de cartes très populaire en France.
Belote is a very popular card game in France.
Les Français jouent peu au bridge, c’est vrai.
The French don’t play bridge much, that’s true.
Il pleut. Qu’est-ce que vous faites quand il pleut ?
It’s raining. What do you do when it’s raining?
Nous jouons aux cartes. Et vous ?
We play cards. And you?
Nous détestons ça ! Pas de chance, ça tombe mal !
We hate that! No luck, that falls badly!
5 Une composition
You have organised a surprise party for friends. Using verbs in the present tense, describe what happens.
C’est tout pour cette leçon. Si vous voulez passer à la prochaine maintenant, cliquez ci-dessous.