Sommaire
Le texte
Sophie : Appelle le serveur, il ne nous voit pas. Je vais aux toilettes. Demande des allumettes aussi, j’ai perdu mon briquet.
Call the waiter, he’s not seeing us. I am going to the toilets. Ask for some matches too, I’ve lost my lighter.
Sylvie : S’il vous plaît ?
Excuse me!
Le serveur : Voilà, j’arrive. Bonjour, qu’y a-t-il pour votre service, mesdemoiselles ?
Here, I’m coming. Hello, how can I be of service, young ladies?
Sylvie : Trois demis pression s’il vous plaît.
Three halves of draught lager please.
Le serveur : Désolé nous ne servons pas de pression ici, nous avons des bouteilles seulement.
I’m sorry we don’t have draught beer here, we only have bottles.
Sylvie : D’accord. Alors trois, des bières légères. Et… vous avez des allumettes ?
OK. So three, light beers (not strong in alcohol). And… do you have some matches?
Le serveur : Entendu, ça marche, trois bières, trois. Tenez, voici déjà la boîte d’allumettes en cadeau.
Understood, that’s fine, three beers, three. Take this, here’s the box of matches already as a present.
Sophie : T’as pas chaud avec ton gros pull ? Moi je meurs de chaud aujourd’hui !
You’re not hot with your thick jumper? Me, I am dying of heat today!
Sylvie : Ah voilà nos bières, moi je meurs de soif…
Ah here are our beers, me I’m dying of thirst…
Sophie : C’est finalement assez rapide comme service malgré le monde.
In the end the service is quite quick despite all the people.
Sylvie : Oui, c’est vrai qu’il y a foule aujourd’hui. Mais c’est sympa comme terrasse et l’avantage, c’est qu’ils servent aussi des repas à la carte, sans interruption. Je viens parfois ici pendant ma pause. Mon bureau est dans la rue qui est juste derrière. C’est pratique, c’est rapide, c’est au soleil quand il fait beau… et en plus c’est pas cher.
Yes, it’s true that there’s a crowd today. But it’s a nice terrace and the advantage is that they also serve à la carte meals throughout the day. I come here sometimes during my break. My office is in the road just behind. It’s practical, it’s quick, it’s in the sun when the weather’s fine… and what’s more it’s not expensive.
Le serveur : Voilà, si vous voulez bien me régler tout de suite, ça m’arrangera.
There we are, if you wouldn’t mind settling up straight away, that would help me out.
Sophie : Le service est compris ?
Is the service included?
Le serveur : Oui. Merci. Bonne journée !
Yes. Thank you. Good day!
La leçon
1 Servir et Servir à
The verb servir followed by a noun means ‘to serve’.
Je sers le café sur la terrasse ?
Shall I serve the coffee on the terrace?
The verb servir is an irregular verb from Group Three. Its conjugation :
servir – to serve
le présent de l’indicatif
Je sers les clients.
Tu sers le vin, chéri ?
Elle sert à table.
Nous servons sur la terrasse.
Vous servez tard ici.
Ils servent des grosses portions.
But when servir is followed by the preposition à and then an infinitive it takes on a different meaning.
servir à
is used for describing. It doesn’t translate very directly into English, the loose translation is ‘is used to’ or ‘is good for’ :
Un couteau sert à couper.
A knife is used to cut.
Une caméra sert à filmer.
A movie camera is used to film.
Un appareil photo sert à prendre des photos.
A still camera is used to take photos.
à quoi ça sert la campagne électorale ?
What’s the election campaign good for?
– ça sert à gagner des voix pour les élections.
It’s good for winning votes in elections.
2 Chercher et Chercher à
Another verb which can mean different things depending on the construction is chercher. Chercher on its own means ‘to look for’ :
Je cherche mes clés.
I’m looking for my keys.
But
chercher à infinitif
means ‘to try to’. For example :
Je cherche à comprendre.
I am trying to understand.
With these two verbs, chercher and servir, you can see how prepositions can change the meaning of sentences.
French is like English in this way : ‘to look, to look like, to look for, to look after’ all have very different meanings.
3 Demander
Demander means ‘to ask for’. It’s tricky because the construction is the reverse of English. In the sentence :
She asks John for some cigarettes.
we use a direct construction for the person being asked – John – and an indirect construction for the thing being sought – for some cigarettes. In the French equivalent :
Elle demande des cigarettes à Jean.
we use an indirect construction for the person being asked – à Jean – and a direct construction for the thing being asked for des cigarettes.
En français :
le verbe demander | direct |indirect
On demande | quelque chose | à quelqu’un.
Je peux vous demander un renseignement ?
vous: pronom indirect
4 Maintenant, cherchons à enrichir notre vocabulaire
Now, let’s try to enrich our vocabulary.
Un gymnase, qu’est-ce que c’est ?
What’s a gymnasium?
C’est une salle de sport.
It’s a sports hall.
A quoi ça sert le sport ?
What’s sport good for?
Le sport sert à rester en forme.
Sport’s good for staying in shape.
Un lycée, qu’est-ce que c’est ?
What’s a college?
C’est un établissement scolaire.
A college is an educational establishment.
A quoi ça sert l’école ?
What’s a school good for?
L’école ne sert à rien.
A school is good for nothing.
C’est pas un peu arrogant comme réponse ?
Isn’t that reply a little arrogant?
Une librairie, qu’est-ce que c’est ?
What’s a bookshop?
C’est un magasin de livres. Les livres servent à beaucoup de choses.
It’s a shop for books. Books are good for a lot of things.
Et une bibliothèque, c’est quoi ?
And a library, what’s that?
C’est un établissement où les livres sont empruntés. En général, une bibliothèque est un établissement public.
A library is an institution where books are borrowed. In general, a library is a public institution.
Une pièce, qu’est-ce que c’est ?
«Une pièce» what’s that?
Ça, c’est compliqué parce que le mot « la pièce » a différentes significations.
That, that’s complicated because the word «la pièce» has different meanings.
C’est une pièce dans une maison : le salon, le bureau, la chambre.
It’s a room in a house: the living room, the study, the bedroom.
C’est une pièce de monnaie, une pièce de cinq euros, une pièce de deux euros. Il y a aussi des billets.
It’s a coin: a five euro coin, a two euro coin. There are also notes.
C’est une pièce de théâtre, une pièce de Shakespeare, une pièce de Molière.
It’s a play in the theatre, a play by Shakespeare, a play by Molière.
C’est une pièce mécanique. Le moteur de ma voiture est composé de différentes pièces.
It’s a mechanical piece. The motor in my car is made up of different pieces.
Quelle salade !
What a mess! (lit: What a salad!)
La cuisine, c’est quoi ?
«La cuisine», what’s that?
Le mot « la cuisine » a deux significations – C’est la nourriture qui est préparée : est-ce que vous faites bien la cuisine ? est-ce que vous aimez la cuisine française ?
Le mot « la cuisine » désigne aussi la pièce de la maison où nous faisons la cuisine : j’ai une cuisine confortable. Dans les appartements modernes, les cuisines sont souvent très petites.
The word «la cuisine» has two meanings – it’s the food that is prepared: do you cook well? do you like French cooking?
The word «la cuisine» also describes the room in the house where we do the cooking: I have a comfortable kitchen. In modern apartments, kitchens are often very small.
Et une cuisinière ?
And «une cuisinière»?
Une cuisinière est une femme qui fait la cuisine, si c’est un homme, c’est un cuisinier.
Mais une cuisinière est aussi l’appareil qui sert à faire la cuisine.
Est-ce que vous avez une cuisinière à gaz ou une cuisinière électrique ?
«Une cuisinière» is a woman who does the cooking, if it is a man, it’s «un cuisinier». But «une cuisinière» is also the apparatus which is used to do the cooking. Do you have a gas cooker or an electric cooker?
Les Exercices
1 Un exercice d’application
Choisissez servir, servir à, chercher, chercher à et conjuguez convenablement les verbes choisis.
1) Je ne trouve pas mes clés de voiture, je les partout.
Je ne trouve pas mes clés de voiture, je les cherche partout.
2) La jeune femme qui derrière le bar est très aimable.
La jeune femme qui sert derrière le bar est très aimable.
3) J’ai décidé de vendre ma cuisinière. Elle ne rien. Je prends mes repas au restaurant.
J’ai décidé de vendre ma cuisinière. Elle ne sert à rien. Je prends mes repas au restaurant.
4) Mon ordinateur ne marche pas. Je la panne.
Mon ordinateur ne marche pas. Je cherche la panne.
5) Les enfants avoir toujours raison.
Les enfants cherchent à avoir toujours raison.
6) Je acheter un appartement à Lyon. La ville me plaît beaucoup.
Je cherche à acheter un appartement à Lyon. La ville me plaît beaucoup.
2 La prononciation – une révision de « a » et « oi »
The pronunciation of a must be clear and distinct:
J’attends un ami à la gare.
Il est tard.
J’ai apporté une caméra.
Ça va ?
Now notice the a sound can also be heard in oi
À quoi ça sert de chercher à comprendre les femmes ?
La caméra est à moi mais le sac est à toi, n’est-ce pas ?
Tu ne veux pas boire ? Non, pas ce soir.
Je ne peux pas croire ça ! C’est incroyable !
Regarde, là-bas, la voiture noire qui sort du garage.
Envoie-moi une carte postale quand tu seras là-bas, en Espagne.
3 Une composition
Mon restaurant préféré
Use the relative pronoun qui to describe the activities in a restaurant. You can begin like this :
Dans la cuisine du restaurant, il y a beaucoup d’ustensiles qui servent à…
Complete the composition using the following vocabulary. You can also use a dictionary to help you.
des casseroles – des cuillères en bois – des épices – des assiettes – des cuillères et des fourchettes – des couteaux – des verres – des bons petits plats
saucepans – wooden spoons – spices – plates – spoons and forks – knives – glasses – good little dishes
C’est tout pour cette leçon. Si vous voulez passer à la prochaine maintenant, cliquez ci-dessous.