Les élections
Sommaire
C’est bientôt les élections ! Cette phrase est toujours d’actualité.
Election time soon! That’s always a topical thing to say.
Il y a toujours des élections quelque part.
There are always elections somewhere.
Dans tous les pays démocratiques il y a des élections. Les gens votent pour élire le président de la République, le maire de la ville où ils habitent, les députés. C’est comme ça, la démocratie. Tout le monde peut voter pour donner son opinion. Il y a eu des luttes sociales pour ça.
In all democratic countries there are elections. The people vote to elect the president of the republic, the mayor of the town where they live, members of parliament. That’s how it is, democracy. Everyone can vote in order to give their opinion. Social conflicts have been fought for that.
En fait, ce n’est pas toujours exactement comme ça. En fait, tout le monde ne vote pas. Je suis toujours surprise quand je regarde le résultat des votes. Le pourcentage des participants est bas. C’est pratiquement la même chose dans tous les pays du monde, en Italie, en France, en Russie. Je cherche à comprendre pourquoi. C’est une énigme pour moi.
In practice, it’s not always exactly like that. In fact, not everyone votes. I am always surprised when I look at the result of the votes. The percentage of participation is low. It’s practically the same thing in all the countries of the world, in Italy, in France, in Russia. I try to understand why. To me it’s an enigma.
Est-ce que les gens se désintéressent du gouvernement de leur pays, ou bien est-ce qu’ils pensent que la politique est une comédie qui ne sert à rien ?
Is it because people aren’t interested in the government of their country, or rather is it that they think that politics is just a charade that’s no use for anything?
Nous avons interrogé des gens dans la rue :
We asked the people in the street:
– Monsieur, est-ce que vous votez dimanche ?
Sir, are you voting on Sunday?
– Moi, non, je ne pense pas.
Me no, I don’t think so.
– Pourquoi ?
Why?
– Il fait trop beau et je pars en week-end !
The weather’s too nice and I am leaving for the weekend!
– Et votre ami, il vote ? Vous votez monsieur ?
And your friend, is he voting. Are you voting sir?
– Non, je suis anglais. Je ne peux pas voter en France.
No, I’m English. I cannot vote in France.
– Bonjour madame, vous voterez dimanche ?
Hello madam, will you vote on Sunday?
– Non, non. Je n’ai pas le temps, je reçois toute ma famille, mes enfants, mes petits-enfants, c’est plus important !
No, no. I haven’t the time, I am having all the family round, my children, my grandchildren, that’s more important!
– Et vous jeune homme, est-ce que vous voulez voter pour les prochaines élections municipales ?
And you young man, do you want to vote in the next municipal elections?
– Des élections ? Ah oui, c’est vrai, j’avais oublié. Oui, pourquoi pas, j’irai peut-être voter.
The elections? Ah yes, it’s true, I had forgotten. Yes, why not, maybe I will go to vote.
Quelle désaffection ! Je ne connais pas votre opinion. Au fait, qu’est-ce que vous pensez de ces réactions ?
What disaffection! I don’t know your opinion. As a matter of fact, what do you think of these reactions?
– Vous votez, vous ?
– Do you vote, you?
– Moi, bien sûr que je vote. Pour moi c’est absolument essentiel.
– Me, of course I vote. For me it’s absolutely essential.
– Ah, enfin un patriote. Bravo monsieur. Alors, dites haut et fort à tout le monde pourquoi il faut voter.
Ah, at last a patriot. Well done sir. So, tell the world loud and clear why it’s necessary to vote.
– Mais parce que je suis candidat, pardi ! Votez tous pour moi et vous ferez votre devoir de citoyen !
Because I am a candidate, good heavens! Vote for me everybody and you will do your duty as citizens!
La leçon
You’ve already come across the pronoun tous :
Bonjour à tous !
Hello to all!
You will remember that the s in Bonjour à tous ! is pronounced.
Now we’re going to look at a similar word, tout :
Je veux voyager dans tout le monde.
I want to travel all over the world.
The word tout here is an adjective meaning, ‘all’ :
tout le monde
all the world
Tout le monde can also mean ‘everyone’ :
Tout le monde aime les spaghetti ? C’est bon, je fais des spaghetti pour tout le monde !
Everyone likes spaghetti? That’s good, I’m making spaghetti for everyone!
Notice the unusual place for this type of adjective : before the indefinite article (le in this case).
Because tout is an adjective, it must agree with the word it describes. So we have :
l’adjectif « tout »
masculin singulier
Tout le monde aime danser les soirs d’été.
Everybody likes to dance in the summer’s evenings.
féminin singulier
Toute la nuit la radio de mes voisins marche à fond.
Every night my neighbours’ radio plays at full volume.
masculin pluriel
Tous mes films préférés sont en DVD maintenant.
All my favourite films are on DVD now.
féminin pluriel
Toutes les femmes aiment séduire, c’est bien connu.
All women love to seduce, it’s well known.
En ce moment, je travaille tout le temps, tous les jours de la semaine. Mais je ne veux pas continuer toute ma vie comme ça. Je veux vivre normalement comme tout le monde. Je veux voir régulièrement tous mes amis et réaliser toutes mes aspirations.
At the moment, I work all the time, every day of the week. But I don’t want to continue all my life like that. I want to live normally like everybody. I want to see all my friends regularly and achieve all my ambitions.
Notice that the adjective in the masculine plural
tous les films
has the same spelling as the pronoun
Bonjour à tous !
But the s isn’t pronounced in the masculine plural adjective tous, whereas it is in the pronoun tous. So we say for example :
Je n’aime pas tous les films de Bunuel.
I don’t like all Bunuel’s films.
Les films de Bunuel, je ne les aime pas tous.
Bunuel’s films, I don’t like all of them.
Pronom
Je ne les aime pas tous, ses films, j’aime seulement les premiers.
I don’t like them all, his films, I only like the first ones.
Adjectif
Je n’aime pas tous ses films, j’aime seulement les premiers.
I don’t like all his films, I only like the first ones.
Les Exercices
1 Un exercice d’application
Fill in the gaps with tout, toute, tous or toutes.
1) Je téléphone les jours à mon mari.
Je téléphone tous les jours à mon mari.
2) Un représentant de commerce voyage le temps.
Un représentant de commerce voyage tout le temps.
3) Est-ce que vous avez reçu vos papiers pour prendre l’avion, votre passeport, votre billet, vos euros ?
Est-ce que vous avez reçu tous vos papiers pour prendre l’avion, votre passeport, votre billet, vos euros ?
4) Tu ne mangeras pas seul ? – Si !
Tu ne mangeras pas tout ce gros gâteau tout seul ? – Si !
5) Est-ce que les passagers ont composté leur billet de train ?
Est-ce que tous les passagers ont composté leur billet de train ?
6) – Non, pas le monde l’a fait sauf vous.
Non, pas tous, pas moi ! Alors il faut le faire, faites vite ! Tout le monde l’a fait sauf vous.
7) Bonjour à , bienvenue chez nous !
Bonjour à toutes et à tous, bienvenue chez nous !
8) les chemins mènent à Rome.
Tous les chemins mènent à Rome.
9) Si la pluie tombe la nuit, nous n’irons pas nous promener demain. Le sol sera trempé.
Si la pluie tombe toute la nuit, nous n’irons pas nous promener demain.
2 Les expressions vivantes
Expressions to repeat and memorise.
Qu’est-ce vous pensez de ces réactions ?
What do you think of these reactions?
Est-ce que les gens se désintéressent du gouvernement de leur pays, ou bien est-ce qu’ils pensent que la politique est une comédie ?
Are people not interested in the government of their country, or rather is it that they think that political life is just a charade?
3 Une composition
Faites un essai, répondez à la dernière question du texte : « Qu’est-ce que vous pensez des gens qui ne votent pas ? » Au fait, est-ce que vous, vous votez ?
Write an essay, replying to the question in the text. What do you think of people who do not vote? As a matter of fact, do you vote?
C’est tout pour cette leçon. Si vous voulez passer à la prochaine maintenant, cliquez ci-dessous.